Sitemize Hoşgeldiniz, Ziyaretçi! Giriş Kayıt Ol




Konuyu Değerlendir
  • 5 Oy - 4.2 Ortalama
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Silah Terimleri, İngilizce-Türkçe Sözlük....
#21
TORSO baş, boyun, kollar ve bacaklar dışında (daha doğrusu arasında) kalan ana gövdenin tamamıdır.

Ali Kozanoğlu
 
Alıntı

#22
Önemli bir ihtiyacı karşıladı. Çok teşekkürler.
 
Alıntı

#23
Göğüs kafesi için thorax yada toraks kelimesini kullanmak daha uygun olur diye düşünüyorum.
 
Alıntı

#24
Sn melihaga,

Sürdürülebilir Avcılık İçin Temel Eğitim Kitabı ile benzerlerinde ve http://www.arpacik.net sitesinin sol menu kolonundaki "sözlük" seçeneğinde çok benzer bir sözlük bulabilirsiniz. Yine http://www.arpacik.net sitesinin sol menu kolonundaki "silahlar" seçeneğine girer ve orada açılan menu listesinin sonlarındaki "sözlük" şıkkını açarsanız daha geniş ve faydalı bir çalışma bulacaksınız. Halen çok eksiği var fakat katkılarınız şükranla beklenir.

alikozanoglu
 
Alıntı

#25
Sayın Ali Kozanoğlu
Forumu yönetem arkadaşlar uygun gürürde bir bölüm açsalarda uzun zamandır uğraştığınız sözlüğü bir danışma kutusu olarak koysanız foruma.
Kopyasını verdiğinizden beri çok işime yaradı.
Sanıyorum birçok arkadaşımızında işine yarar.
Saygılar.
 
Alıntı

#26
Sayın İlhan Ertuğrul
thorax gırtlak demek değil mi?
 
Alıntı

#27
Sayın Melihağa;
Aman diyim.
Hakkınızı yediğim intibaı uyanmasın.
Emeğiniz çok büyük.
Ali beyle birlikte mükemmelleşir ikinizin çabası.
Saygılar
bsk
 
Alıntı

#28
bskut demiş ki:Sayın İlhan Ertuğrul, thorax gırtlak demek değil mi?
'' Thorax '' '' Toraks '', göğüs kafesi boşluğunun adıdır.
 
Alıntı

#29
Gırtlak ingilizcede throat. Hatta throat kelimesinin sık kullanıldığı filmler var. Big Grin
 
Alıntı

#30
İMDAT

Sitede oldukça yeniyim. Yazılara resim, vs. eklemek için ne yapmam gerekiyor. Bir bilgisayar cahilinin anlayabileceği şekilde aydınlatırsanız müteşekkir olurum.

alikozanoglu
 
Alıntı

  


Foruma Git:


Bu konuyu görüntüleyen kullanıcı(lar): 1 Ziyaretçi